TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 5:10

Konteks

5:10 The Lord commanded the enemy, 1 

“March through the vineyards of Israel and Judah and ruin them. 2 

But do not destroy them completely.

Strip off their branches

for these people do not belong to the Lord. 3 

Yeremia 9:2

Konteks

9:2 (9:1) I wish I had a lodging place in the desert

where I could spend some time like a weary traveler. 4 

Then I would desert my people

and walk away from them

because they are all unfaithful to God,

a congregation 5  of people that has been disloyal to him. 6 

Yeremia 16:12

Konteks
16:12 And you have acted even more wickedly than your ancestors! Each one of you has followed the stubborn inclinations of your own wicked heart and not obeyed me. 7 

Yeremia 18:4

Konteks
18:4 Now and then 8  there would be something wrong 9  with the pot he was molding from the clay 10  with his hands. So he would rework 11  the clay into another kind of pot as he saw fit. 12 

Yeremia 20:7

Konteks
Jeremiah Complains about the Reaction to His Ministry

20:7 Lord, you coerced me into being a prophet,

and I allowed you to do it.

You overcame my resistance and prevailed over me. 13 

Now I have become a constant laughingstock.

Everyone ridicules me.

Yeremia 22:21

Konteks

22:21 While you were feeling secure I gave you warning. 14 

But you said, “I refuse to listen to you.”

That is the way you have acted from your earliest history onward. 15 

Indeed, you have never paid attention to me.

Yeremia 25:26

Konteks
25:26 all the kings of the north, whether near or far from one another; and all the other kingdoms which are on the face of the earth. After all of them have drunk the wine of the Lord’s wrath, 16  the king of Babylon 17  must drink it.

Yeremia 25:38

Konteks

25:38 The Lord is like a lion who has left his lair. 18 

So their lands will certainly 19  be laid waste

by the warfare of the oppressive nation 20 

and by the fierce anger of the Lord.”

Yeremia 32:33

Konteks
32:33 They have turned away from me instead of turning to me. 21  I tried over and over again 22  to instruct them, but they did not listen and respond to correction. 23 

Yeremia 44:18

Konteks
44:18 But ever since we stopped sacrificing and pouring out drink offerings to the Queen of Heaven, we have been in great need. Our people have died in wars or of starvation.” 24 

Yeremia 47:3

Konteks

47:3 Fathers will hear the hoofbeats of the enemies’ horses,

the clatter of their chariots and the rumbling of their wheels.

They will not turn back to save their children

because they will be paralyzed with fear. 25 

Yeremia 51:26

Konteks

51:26 No one will use any of your stones as a cornerstone.

No one will use any of them in the foundation of his house.

For you will lie desolate forever,” 26 

says the Lord. 27 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:10]  1 tn These words to not appear in the Hebrew text but have been added in the translation for the sake of clarity to identify the implied addressee.

[5:10]  2 tn Heb “through her vine rows and destroy.” No object is given but “vines” must be implicit. The word for “vineyards” (or “vine rows”) is a hapax legomenon and its derivation is debated. BDB 1004 s.v. שּׁוּרָה repoints שָׁרוֹתֶיהָ (sharoteha) to שֻׁרוֹתֶיהָ (shuroteha) and relates it to a Mishnaic Hebrew and Palestinian Aramaic word meaning “row.” HALOT 1348 s.v. שּׁוּרָה also repoints to שֻׁרוֹתֶיהָ and relates it to a noun meaning “wall,” preferring to see the reference here to the walled terraces on which the vineyards were planted. The difference in meaning is minimal.

[5:10]  3 tn Heb “for they do not belong to the Lord.” In the light of the context and Jeremiah’s identification of Israel as a vine (cf., e.g., 2:21) and a vineyard (cf., e.g., 12:10), it is likely that this verse has a totally metaphorical significance. The enemy is to go through the vineyard that is Israel and Judah and destroy all those who have been unfaithful to the Lord. It is not impossible, however, that the verse has a double meaning, a literal one and a figurative one: the enemy is not only to destroy Israel and Judah’s vines but to destroy Israel and Judah, lopping off the wicked Israelites who, because of their covenant unfaithfulness, the Lord has disowned. If the verse is totally metaphorical one might translate: “Pass through my vineyard, Israel and Judah, wreaking destruction. But do not destroy all of the people. Cut down like branches those unfaithful people because they no longer belong to the Lord.”

[9:2]  4 tn Heb “I wish I had in the desert a lodging place [inn, or place to spend the night] for travelers.”

[9:2]  5 tn Or “bunch,” but this loses the irony; the word is used for the solemn assemblies at the religious feasts.

[9:2]  6 tn Heb “they are all adulterers, a congregation of unfaithful people.” However, spiritual adultery is, of course, meant, not literal adultery. So the literal translation would be misleading.

[16:12]  7 sn For the argumentation here compare Jer 7:23-26.

[18:4]  8 tn The verbs here denote repeated action. They are the Hebrew perfect with the vav (ו) consecutive. The text then reads somewhat literally, “Whenever the vessel he was molding…was ruined, he would remold…” For this construction see Joüon 2:393-94 §118.n and 2:628-29 §167.b, and compare the usage in Amos 4:7-8.

[18:4]  9 sn Something was wrong with the clay – either there was a lump in it, or it was too moist or not moist enough, or it had some other imperfection. In any case the vessel was “ruined” or “spoiled” or defective in the eyes of the potter. This same verb has been used of the linen shorts that were “ruined” and hence were “good for nothing” in Jer 13:7. The nature of the clay and how it responded to the potter’s hand determined the kind of vessel that he made of it. He did not throw the clay away. This is the basis for the application in vv. 7-10 to any nation and to the nation of Israel in particular vv. 10-17.

[18:4]  10 tn The usage of the preposition בְּ (bet) to introduce the material from which something is made in Exod 38:8 and 1 Kgs 15:22 should lay to rest the rather forced construction that some (like J. Bright, Jeremiah [AB], 121) put on the variant כַּחֹמֶר (kakhomer) found in a few Hebrew mss. Bright renders that phrase as an elliptical “as clay sometimes will.” The phrase is missing from the Greek version.

[18:4]  11 tn Heb “he would turn and work.” This is an example of hendiadys where one of the two verbs joined by “and” becomes the adverbial modifier of the other. The verb “turn” is very common in this construction (see BDB 998 s.v. שׁוּב Qal.8 for references).

[18:4]  12 tn Heb “as it was right in his eyes to do [or work it].” For this idiom see Judg 14:3, 7; 1 Sam 18:20, 26; 2 Sam 17:4.

[20:7]  13 tn The translation is admittedly interpretive but so is every other translation that tries to capture the nuance of the verb rendered here “coerced.” Here the Hebrew text reads: “You [ – ]ed me and I let myself be [ – ]ed. You overpowered me and prevailed.” The value one assigns to [ – ] is in every case interpretive based on what one thinks the context is referring to. The word is rendered “deceived” or “tricked” by several English versions (see, e.g., KJV, NASB, TEV, ICV) as though God had misled him. It is rendered “enticed” by some (see, e.g., NRSV, NJPS) as though God had tempted him with false hopes. Some go so far as to accuse Jeremiah of accusing God of metaphorically “raping” him. It is true that the word is used of “seducing” a virgin in Exod 22:15 and that it is used in several places to refer to “deceiving” someone with false words (Prov 24:28; Ps 78:36). It is also true that it is used of “coaxing” someone to reveal something he does not want to (Judg 14:15; 16:5) and of “enticing” someone to do something on the basis of false hopes (1 Kgs 22:20-22; Prov 1:10). However, it does not always have negative connotations or associations. In Hos 2:14 (2:16 HT) God “charms” or “woos” Israel, his estranged ‘wife,’ into the wilderness where he hopes to win her back to himself. What Jeremiah is alluding to here is crucial for translating and interpreting the word. There is no indication in this passage that Jeremiah is accusing God of misleading him or raising false hopes; God informed him at the outset that he would encounter opposition (1:17-19). Rather, he is alluding to his call to be a prophet, a call which he initially resisted but was persuaded to undertake because of God’s persistence (Jer 1:7-10). The best single word to translate ‘…’ with is thus “persuaded” or “coerced.” The translation spells out the allusion explicitly so the reader is not left wondering about what is being alluded to when Jeremiah speaks of being “coerced.” The translation “I let you do it” is a way of rendering the Niphal of the same verb which must be tolerative rather than passive since the normal passive for the Piel would be the Pual (See IBHS 389-90 §23.4g for discussion and examples.). The translation “you overcame my resistance” is based on allusion to the same context (1:7-10) and the parallel use of חָזַק (khazaq) as a transitive verb with a direct object in 1 Kgs 16:22.

[22:21]  14 tn Heb “I spoke to you in your security.” The reference is to the sending of the prophets. Compare this context with the context of 7:25. For the nuance “security” for this noun (שַׁלְוָה, shalvah) rather than “prosperity” as many translate see Pss 122:7; 30:6 and the related adjective (שָׁלֵו, shalev) in Jer 49:31; Job 16:2; 21:23.

[22:21]  15 tn Heb “from your youth.” Compare the usage in 2:2; 3:24 and compare a similar idea in 7:25.

[25:26]  16 tn The words “have drunk the wine of the Lord’s wrath” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity at the end of the list to serve as a transition to the next sentence which does not directly mention the cup or the Lord’s wrath.

[25:26]  17 tn Heb “the king of Sheshach.” “Sheshach” is a code name for Babylon formed on the principle of substituting the last letter of the alphabet for the first, the next to the last for the second, and so on. On this principle Hebrew שׁ (shin) is substituted for Hebrew ב (bet) and Hebrew כ (kaf) is substituted for Hebrew ל (lamed). On the same principle “Leb Kamai” in Jer 51:1 is a code name for Chasdim or Chaldeans which is Jeremiah’s term for the Babylonians. No explanation is given for why the code names are used. The name “Sheshach” for Babylon also occurs in Jer 51:41 where the term Babylon is found in parallelism with it.

[25:38]  18 tn Heb “Like a lion he has left his lair.”

[25:38]  sn The text returns to the metaphor alluded to in v. 30. The bracketing of speeches with repeated words or motifs is a common rhetorical device in ancient literature.

[25:38]  19 tn This is a way of rendering the Hebrew particle כִּי (ki) which is probably here for emphasis rather than indicating cause (see BDB 473 s.v. כִּי 1.e and compare usage in Jer 22:22).

[25:38]  20 tc Heb “by the sword of the oppressors.” The reading here follows a number of Hebrew mss and the Greek version. The majority of Hebrew mss read “the anger of the oppressor.” The reading “the sword of the oppressors” is supported also by the parallel use of this phrase in Jer 46:16; 50:16. The error in the MT may be explained by confusion with the following line which has the same beginning combination (מִפְּנֵי חֲרוֹן [mippÿne kharon] confused for מִפְּנֵי חֶרֶב [mippÿne kherev]). This reading is also supported by the Targum, the Aramaic paraphrase of the OT. According to BDB 413 s.v. יָנָה Qal the feminine singular participle (הַיּוֹנָה, hayyonah) is functioning as a collective in this idiom (see GKC 394 §122.s for this phenomenon).

[25:38]  sn The connection between “war” (Heb “the sword”) and the wrath or anger of the Lord has already been made in vv. 16, 27 and the sword has been referred to also in vv. 29, 31. The sword is of course a reference to the onslaughts of the Babylonian armies (see later Jer 51:20-23).

[32:33]  21 tn Heb “they have turned [their] backs to me, not [their] faces.” Compare the same idiom in 2:27.

[32:33]  22 tn For the idiom involved here see the translator’s note on 7:13. The verb that introduces this clause is a Piel infinitive absolute which is functioning in place of the finite verb (see, e.g., GKC 346 §113.ff and compare usage in Jer 8:15; 14:19. This grammatical point means that the versions cited in BHS fn a may not be reading a different text after all, but may merely be interpreting the form as syntactically equivalent to a finite verb as the present translation has done.).

[32:33]  sn This refers to God teaching them through the prophets whom he has sent as indicated by the repeated use of this idiom elsewhere in 7:13, 25; 11:7; 25:3, 4; 26:5, 19.

[32:33]  23 tn Heb “But they were not listening so as to accept correction.”

[44:18]  24 tn Heb “we have been consumed/destroyed by sword or by starvation.” The “we” cannot be taken literally here since they are still alive.

[44:18]  sn What is being contrasted here is the relative peace and prosperity under the reign of Manasseh, who promoted all kinds of pagan cults including the worship of astral deities (2 Kgs 21:2-9), and the disasters that befell Judah after the reforms of Josiah, which included the removal of all the cult images and altars from Jerusalem and Judah (2 Kgs 23:4-15). The disasters included the death of Josiah himself at the battle of Megiddo, the deportation of his son Jehoahaz to Egypt, the death of Jehoiakim, the deportation of Jehoiachin (Jeconiah) and many other Judeans in 597 b.c., the death by war, starvation, and disease of many Judeans during the siege of Jerusalem in 588-86 b.c., and the captivity of many of those who survived. Instead of seeing these as punishments for their disobedience to the Lord as Jeremiah had preached to them, they saw these as consequences of their failure to continue the worship of the foreign gods.

[47:3]  25 tn Heb “From the noise of the stamping of the hoofs of his stallions, from the rattling of his chariots at the rumbling of their wheels, fathers will not turn to their children from sinking of hands.” According to BDB 952 s.v. רִפָּיוֹן the “sinking of the hands” is figurative of helplessness caused by terror. A very similar figure is seen with a related expression in Isa 35:3-4. The sentence has been restructured to put the subject up front and to suggest through shorter sentences more in keeping with contemporary English style the same causal connections. The figures have been interpreted for the sake of clarity for the average reader.

[51:26]  26 tn This is a fairly literal translation of the original which reads “No one will take from you a stone for a cornerstone nor a stone for foundations.” There is no unanimity of opinion in the commentaries, many feeling that the figure of the burned mountain continues and others feeling that the figure here shifts to a burned city whose stones are so burned that they are useless to be used in building. The latter is the interpretation adopted here (see, e.g., F. B. Huey, Jeremiah, Lamentations [NAC], 423; W. L. Holladay, Jeremiah [Hermeneia], 2:426; NCV).

[51:26]  sn The figure here shifts to that of a burned-up city whose stones cannot be used for building. Babylon will become a permanent heap of ruins.

[51:26]  27 tn Heb “Oracle of the Lord.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA